1 juin 2011

Jouait mon âme.../ Jugaba mi alma....

Orages, coupures de courant, pluies.

Cabrioles d’escargots, absence des libellules acrobates.

Alors, simplement deux nocturnes, merveilleux, de F. García Lorca cette semaine.

Tormentas, cortes de luz, lluvias.

Cabriolas de caracoles, ausencia de las libélulas acróbatas.

Entonces, simplemente, dos nocturnos, maravillosos, de F. García Lorca esta semana.

NOCTURNOS

Un brazo de la noche

entra por mi ventana.


Un gran brazo moreno

con pulseras de agua.


Sobre un cristal azul

jugaba al río mi alma.


Los instantes heridos

por el reloj…pasaban.

NOCTURNES

Un bras de la nuit

entre par ma fenêtre.


Un grand bras brun

avec des bracelets d’eau.


Sur une vitre bleue

jouait mon âme à être fleuve.


Les instants blessés

par l’horloge…passaient. (Trad. Colo)




Asomo la cabeza

por mi ventana, y veo

cómo quiere cortarla

la cuchilla del viento.


En esta guillotina

invisible, yo he puesto

la cabeza sin ojos

de todos mis deseos.


Y un olor de limón

llenó el instante inmenso,

mientras se convertía

en flor de gasa el viento.


Je passe la tête

par ma fenêtre, et je vois

comment veut la couper

la lame du vent.


Sur cette guillotine

invisible, j’ai mis

la tête sans yeux

de tous mes désirs.


Et une odeur de citron

emplit l’instant immense,

tandis que se transformait

en fleur de gaze le vent. (Trad Colo)


Foto 1: http://bouh.wordpress.com/tag/femme/

Foto 2: http://vietnamblog.danthony.org/?2008/07/24/154-fenetre-sur-la-pluie

22 commentaires:

  1. « Venez à nous qui chancelons d’insolation, sœur sans mépris, ô nuit ! »
    René Char, in FEUILLETS D’HYPNOS

    Joyeux juin, Colo.

    RépondreSupprimer
  2. Il a plu une minute sur l'atoll de Pukapuka. Les enfants ont crie de joie. Lers reservoirs se sont un peu remplis. Il n'avait pas plus depuis quatre mois. L'angoisse s'est apaisee. Un besito.

    RépondreSupprimer
  3. **Hélder,merci!
    "La poésie est une flèche tirée: si j'ai bien visé, ce qui compte - que je veux - n'est ni la flèche ni le but mais le moment où la flèche se perd, se dissout dans l'air de la nuit: jusqu'à la mémoire de la flèche est perdue." G. Bataille.

    L'insolation, la solaire, ne nous guette pas cette année et c'est tant mieux...
    Passez une belle journée.

    **Tiens, l'ami Damien, quelle belle surprise!
    Une minute....sólo un minuto....et les enfants en fête, je comprends bien! J'entends que le sécheresse sévit en France, dans le nord de l'Europe...aucune crainte ici, ¡Dios mío! ¡vaya primavera mojada!
    Je t'embrasse.

    RépondreSupprimer
  4. oh ! un clin d'oeil aux fenêtres de JEA :)
    "un bras de la nuit entre par la fenêtre" : cette phrase à elle seule me donne le frisson.
    Ici, il fait sec : on aurait bien besoin de tes orages. Bonne journée Colo. Bises.

    RépondreSupprimer
  5. Pour Frédérico on savait, mais les trois premières lignes de toi sont somptueuses.
    J'ai aimé une fois une libellule acrobate, elle avait le doux prénom d'Albertine et j'ai senti sur ma nuque le couperet de la séparation. Mais chut!

    RépondreSupprimer
  6. Ton âme est fleuve, tu en as de la chance ;-)
    Superbes photos, c'est chez toi ?

    RépondreSupprimer
  7. pluie salvatrice, orage libérateur, buée sur les vitres, nostalgie, solitude...
    Fédérico l'incompris, emporté lui aussi par la lame d'un vent mauvais, avec ses secrets et ses souffrances impossibles à dire.
    Nous restent sa poésie...et la tienne.
    Je t'embrasse, Colo.

    RépondreSupprimer
  8. **K.sonade, oui, j'espère voir se pointer l'oeil de JEA derrière la vitre bleue.
    "Parlez-moi de la pluie, et non pas du beau temps..."Brassens, tu te souviens? Un beso.

    **Alex, je rougis, et ça me fait fort plaisir. J'aime ton Albertine. Besito.

    **MH, l'eau c'est mon destin...née près de l'Escaut, j'ai passé le reste de ma vie sur différentes îles, c'est comme ça.
    Et non, ces photos ne sont ni de moi (voir en bas du billet) ni chez moi, mais ça pourrait :-) Amitiés.

    **Sable, oui, emporté avec une violence inouïe Lorca.
    Les instants blessés par l'horloge...
    Je t'embrasse aussi, ne prends pas froid.

    RépondreSupprimer
  9. Ouah mais qu'est ce que c'est beau ! Cette guillotine-là me racommode tout à coup avec l'autre, la nôtre, que j'ai toujours tant hai. Merci Colo pour ces traductions. C'est un plaisir san pareil de lire ces merveilleux poèmes !

    RépondreSupprimer
  10. **Euterpe, grand merci à toi pour cet enthousiasme. Ne guillotine pas tes désirs quand même.
    On fête l’Ascension en Allemagne? Curieusement, ici non.
    Prends soin de toi, bonne semaine.

    RépondreSupprimer
  11. Les escargots et les limaces sont surement de la fete, ici pour une fois ils sont absents mais par pour longtemps...Je t'envoie du beau soleil et merci pour ces merveilleuses paroles.
    Besos. Nadina

    RépondreSupprimer
  12. Oh la mélancolie de ce beau billet me prend, à l'heure où le soleil se couche. Fin de journée qui ramène la fraîcheur - pas un nuage ce jeudi sur Bruxelles. Le chat vient de quitter la pierre encore tiède et s'installe à la fenêtre pour suivre les féeries nocturnes.
    Ces deux poèmes sont d'une beauté à couper le souffle et tu les as superbement illustrés.
    Les instants passent... Bonheur de les partager.

    RépondreSupprimer
  13. Il y a dans le monde des mots des rares poètes qui leur donnent une âme et parfois ils leur donnent vie jusqu’à ce qu’on entende battre le cœur de chaque mot.
    Beijinhos

    RépondreSupprimer
  14. **Merci Nadine, quand les "baveux" en auront terminé avec mes salades, je te les envoie, les goinfres! Passe une belle journée, besos.

    **Tania, c'est une découverte permanente Lorca. Ces nocturnes, beaux et tristes, par leurs images, personnifications si vivantes des éléments, me touchent énormément. La musicalité est sublime...lis-les tout haut en español, tu verras.
    Belle journée à toi, à la noiraude aussi!

    **Armando, c'est beau ce que tu dis, et si vrai "entende battre le cœur de chaque mot".
    Bon congé, si je me souviens bien, dans ton cher Portugal. Otros beijinhos for you.

    RépondreSupprimer
  15. Je lis ces poèmes avec de chaque cot^é de moi pour m'aider à taper 2 frimousses qui rient beaucoup quand je lis
    cabrioles d'escargots et libellules acrobates
    la poésie dès l'enfance c'est bien
    Juliette et Jeanne saluent cet escargot et lui souhaitent longue vie

    RépondreSupprimer
  16. **Lautreje, oui, ces poèmes le sont!

    **Dominique, rires d'enfants, oh oui! Ils pourraient peut-être en faire un joli dessin en ajoutant quelques grenouilles frileuses.
    Merci: signé, l'escargot.

    RépondreSupprimer
  17. Merci Colo pour les références du livre de Cippola

    RépondreSupprimer
  18. Des mots qui font aimer, voire désirer la pluie. Merci pour cet instant poétique.
    Je lis en espagnol, puis en français en gardant un oeil sur l'espagnol. Je retrouve le plaisir de cette belle langue que j'ai étudié un peu. La pluie ici aussi hier, le soleil revenu ce matin.
    Bonne journée Colo + friends!

    RépondreSupprimer
  19. Frederico Garcia Lorca, quelle merveille ! Et la traduction est superbe. Sans parler des photos... Merci !

    RépondreSupprimer
  20. **Terre indienne, jolies pluies alors!

    **Danièle, j'ai pensé à vous en traduisant ces poèmes, certaines alliances de mots, comme des bracelets d'eau...Belle semaine à vous.

    RépondreSupprimer
  21. Coucou amielontaine,
    Quand je trouve que le temps file à toute allure, je m'arrête chez toi pour le savourer comme ce Beau poême que tu as traduit.

    Merci pour tes passages, ta fidélité le retour que tu me donnes de tes recettes, d'ailleurs en parlant de recettes, l'autre jour en faisant un tri je suis tombée sur une des tiennes sucrée une sorte de chausson, et comme j'ai de la confiture de patates douces de chez toi...ya + k'a.

    RépondreSupprimer